ECHOES OF REHAAN PART 40

 ECHOES OF REHAAN
PART 40
Echoes of rehaan



ENGLISH TRANSLATION

Humility is to accept the truth, no matter who says it.
●◗► Instead of trying to force someone to understand something, it is better to pray two Rak‘ahs and make dua for their guidance.
●◗► Life without good character is nothing but misbehavior.
●◗► We dislike hatred, but we do not like fake love.
●◗► It is said that love used to be blind; but nowadays love has become cross-eyed—looking at someone else while aiming at another.

People often say that those who speak on the face have pure hearts, but what is the use of such purity that wounds others’ hearts with words? Some burdens should be carried by oneself and adopt the way of overlooking others’ faults.
●◗► Even with eyes, you cannot guide someone who pretends to be blind.
●◗► Remember, no one can harm those who do not wish harm for others—this is the promise of Allah, Lord of Honor.
●◗► The relationships Allah created for peace, today people fill them with deceit and trickery, and then complain that their life has no peace.

Worship is for Allah, the Lord of Honor, and service is for His creation. Though both are for Allah, service never goes to waste. The standard of worship is so high that no one can fulfill it completely; even great worship can be wasted. But service, no matter how small or insignificant, is accepted and never rejected.
●◗► When Allah grants His love to someone, they desire nothing else; and when He gives someone the world, that desire becomes a hunger that never ends.

A beautiful face and appearance are gifts from Allah, an added quality in a person, in which the person has no personal achievement—good looks come without effort.
●◗► But
●◗► One whose heart is beautiful, whose thoughts are pure, whose character is noble—indeed that is the truly beautiful person.
●◗► A beautiful heart is better than a thousand beautiful faces; therefore always choose people whose hearts are more beautiful than their faces.

In life, the real aim should be to win hearts, for even Alexander conquered the world but left empty-handed.
●◗► Giving something without expecting anything in return is the beauty of your heart. People may not see it, but Allah keeps count.
●◗► When people need you, even your flaws look like excellence; when they don’t need you, even your excellence becomes a joke.
●◗► This is the world, my friends—when there is benefit, everyone seems yours; when benefit ends, relationships also end.


URDU TRANSLATION

توازو یہ ہے کہ حق بات کو قبول کیا جائے چاہے کہنے والا کوئی بھی ہو۔
●◗► کسی کو کوئی بات زبردستی سمجھانے سے بہتر ہے کہ بندہ دو رکعت نماز پڑھ کر اس کی ہدایت کے لیے دعا کرے۔
●◗► زندگی اخلاق کے بغیر محض بدمعاشی ہے۔
●◗► ہمیں نفرت پسند ہے لیکن دکھاوے کا پیار نہیں۔
●◗► سنا ہے لوگوں سے محبت اندھی ہوتی تھی، مگر آج کل محبت بھینگی ہو گئی ہے—دیکھا کسی اور کو جاتا ہے اور نشانہ کسی اور کو بنایا جاتا ہے۔

عموماً ایک جملہ بہت سننے کو ملتا ہے کہ منہ پر بولنے والے دل کے صاف ہوتے ہیں، مگر ایسی دل کی صفائی کا کیا فائدہ جو دوسروں کے دلوں کو الفاظ سے زخمی کر دے؟ کچھ باتوں کا بوجھ خود اٹھانا چاہیے اور دوسروں کے ساتھ درگزر کا معاملہ اختیار کرنا چاہیے۔
●◗► آنکھیں ہوتے ہوئے بھی جو نابینا بننے کی کوشش کرے اسے کوئی راستے پر نہیں لا سکتا۔
●◗► یاد رکھو جو کسی کا برا نہیں چاہتے ان کے ساتھ کوئی برا نہیں کر سکتا، یہ میرے اللہ رب العزت کا وعدہ ہے۔
●◗► جن رشتوں کو اللہ رب العزت نے انسان کے لیے سکون بنایا ہے آج کل لوگ انہی رشتوں میں چالاکیاں اور مکّاریاں کرتے ہیں اور پھر روتے پھرتے ہیں کہ ہماری زندگی میں سکون نہیں۔

عبادت اللہ رب العزت کی ہوتی ہے اور خدمت اس کی مخلوق کی۔ اگرچہ یہ دونوں کام اللہ رب العزت کے لیے ہوتے ہیں، مگر خدمت رائیگاں نہیں جاتی۔ عبادت کا معیار اتنا بلند ہے کہ کوئی اس معیار پر پورا نہیں اتر سکتا، بڑی سے بڑی عبادت بھی ضائع ہو سکتی ہے۔ مگر خدمت چاہے حقیر یا معمولی ہو، قبول ہوتی ہے اور رد نہیں کی جاتی۔
●◗► جسے اللہ رب العزت اپنی محبت دے دے اسے پھر کسی اور چیز کی خواہش نہیں رہتی، اور جسے وہ دنیا دے دے اس کی خواہش بھوک بن جاتی ہے جو کبھی ختم نہیں ہوتی۔

اچھی شکل و صورت اللہ رب العزت کا انعام ہے، انسان کی اضافی خوبی، مگر اس خوبی میں اس کا اپنا کوئی کمال نہیں ہوتا—اچھی شکل بغیر محنت کے مل جاتی ہے۔
●◗► لیکن
●◗► جس کا دل خوبصورت ہو، جس کی سوچ خوبصورت ہو، جس کے اخلاق خوبصورت ہوں—در حقیقت وہی انسان خوبصورت ہوتا ہے۔
●◗► خوبصورت دل ہزار خوبصورت چہروں سے بہتر ہوتا ہے، اس لیے زندگی میں ہمیشہ ایسے لوگوں کو چنو جن کا دل چہرے سے زیادہ خوبصورت ہو۔

زندگی میں بس دلوں کو جیتنے کا ہی مقصد رکھنا دوستو، ورنہ دنیا جیت کر بھی سکندر خالی ہاتھ گیا۔
●◗► کچھ واپس ملنے کی توقع کیے بغیر آپ کچھ دیں، یہی آپ کے دل کی خوبصورتی ہے۔ یہ ٹھیک ہے لوگ یہ نہیں دیکھ سکتے، لیکن اللہ رب العزت حساب رکھتا ہے۔
●◗► جب ضرورت ہوگی تمہارا عیب بھی لوگوں کو کمال لگے گا، اور جب ضرورت نہیں ہوگی تمہارے کمال کا بھی مزاق اڑایا جائے گا۔
●◗► یہ دنیا ہے میرے دوستو—آج مطلب ہے تو سب اپنے نظر آتے ہیں، مطلب نکل جائے تو تعلقات بھی ختم ہو جاتے ہیں۔


ARABIC TRANSLATION

التواضع هو قبول الحق مهما كان قائله.
●◗► بدلاً من أن تُجبر أحداً على فهم شيء، الأفضل أن تصلي ركعتين وتدعو له بالهداية.
●◗► الحياة بلا أخلاق ليست إلا سوء سلوك.
●◗► نحن نكره البغض، ولكن لا نحب المحبة المزيّفة.
●◗► قيل إن المحبة كانت عمياء، أما في هذا الزمان فأصبحت حولاء—ينظر إلى غير من يحب ويصيب سهامه في غير موضعها.

يقال كثيرًا إن من يتكلم بوجه صريح هو صاحب قلب نقي، ولكن ما فائدة نقاء القلب إذا جرح قلوب الآخرين بالكلام؟ بعض الأمور ينبغي أن يتحملها الإنسان بنفسه ويتعامل مع غيره بالعفو والتجاوز.
●◗► مَن يتعمّد العمى لا يستطيع أحد أن يهديه إلى الطريق.
●◗► تذكّر: من لا يريد الشر للناس، لا يستطيع أحد أن يفعل به شرًا—وهذا وعد ربي رب العزة.
●◗► العلاقات التي جعلها الله للإنسان سكونًا، أصبح الناس اليوم يملؤونها بالخداع والمكر، ثم يشكون أن حياتهم خالية من السكينة.

العبادة لله رب العزة، والخدمة لخلقه. ورغم أن كلاهما لله، إلا أن الخدمة لا تضيع أبداً. معيار العبادة عظيم لا يبلغه أحد، وقد تُحبط حتى أعظم العبادات. أما الخدمة، مهما كانت صغيرة أو حقيرة، فهي مقبولة ولا تُرد.
●◗► من يمنحه الله محبته لا يشتهي شيئًا غيرها، ومن يعطيه الدنيا تتحول رغبته إلى جوع لا ينتهي.

جمال الوجه هبة من الله رب العزة، ميزة إضافية للإنسان، وليس للإنسان فيها أي فضل—فالجمال يُعطى بلا جهد.
●◗► لكن
●◗► من كان قلبه جميلاً، وفكره جميلاً، وأخلاقه جميلة—فهو الإنسان الجميل حقاً.
●◗► القلب الجميل خير من ألف وجه جميل، لذلك اختر في حياتك من قلوبهم أجمل من وجوههم.

اجعل هدفك في الحياة كسب القلوب، فالإسكندر غلب العالم وخرج منه خالي اليدين.
●◗► أن تعطي دون انتظار مقابل—هذه هي جمال قلبك. قد لا يراه الناس، لكن الله يحصيه.
●◗► حين يحتاجك الناس يرون عيبك كمالاً، وحين لا يحتاجونك يسخرون حتى من كمالك.
●◗► هذه هي الدنيا يا أصدقائي—اليوم إن كان هناك مصلحة فالجميع يظهر كالمحبة، وإن انتهت المصلحة انقطعت العلاقات.



Echoes Of Rehaan

Echoes of Rehaan (Established 2017) is an Islamic literary and educational initiative founded by Rehaan Sahab, an Islamic scholar, author, and educator from India. The platform is dedicated to sharing Islamic teachings, moral reflections, and scholarly writings in Urdu, Arabic, and English through online publications, digital lectures, and written works. Overview Echoes of Rehaan serves as an online hub for spreading Islamic knowledge and spiritual awareness. It publishes articles, blogs, and short reflections on faith, ethics, Quranic teachings, and the sayings of Prophet Muhammad ﷺ. The project combines traditional Islamic scholarship with modern digital outreach. Founder Rehaan Sahab studied at Darul Uloom Pinjoria, where he completed advanced studies in Arabic and Islamic sciences. Without formal postgraduate degrees, he has authored several books on Islamic studies and founded an online academy in 2017, offering courses in Qur’an recitation (Tajweed), Arabic, and Islamic Studies. He is also known for his writings on his blog — Echoes of Rehaan — and other online platforms. Activities Online Islamic classes and courses since 2017.

Post a Comment

Previous Post Next Post